-
La pericia está lista.
وتقارير الخبرات جاهز
-
En la preparación de los informes para el Consejo, el Comité recurriría a otros expertos según fuera conveniente.
وتستعين اللجنة، حسب الاقتضاء، عند تقديم تقاريرها إلى المجلس، بالخبرات الفنية الأخرى.
-
El Drudge Report muestra un enlace a la historia, incluso creyendo que fuese posible o no preocupándonos porque sea
,قامت التقارير بنشر رابط للخبر الاعتقاد إما أن يكون ذلك ممكنا . أو غير مبالين أن الأمر ليس كذلك
-
El Comité contra el Terrorismo también tiene que explorar otros medios novedosos que le permitan vigilar el cumplimento de la resolución 1373 (2001), en momentos en que debe hacer frente a la “fatiga de presentación de informes”, así como a la falta de experiencia y capacidad de los Estados Miembros para dar respuesta a cuestiones altamente técnicas.
ومن الضروري أيضا أن تستكشف لجنة مكافحة الإرهاب وسائل أخرى مبتكرة ترصد من خلالها الامتثال للقرار 1373 (2001) وهي تناضل مع ”الإرهاق من التقارير“ ونقص الخبرات والقدرات اللازمة في بعض الدول الأعضاء حتى تجيب على أسئلة تقنية للغاية.
-
En la mayoría de los casos, los consultores para los diversos subprogramas se solicitan para que hagan contribuciones a informes y estudios y aporten conocimientos especializados no disponibles en la CEPAL.
وفي أغلبية الحالات، يستعان بالاستشاريين في شتى البرامج الفرعية لتوفير مُدخلات في تقارير ودراسات و”خبرة متخصصة ليست متاحة لدى اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي“.
-
El conjunto de indicadores se basa en la compilación y el análisis de indicadores obtenidos en la conferencia electrónica, los informes técnicos y en la experiencia de otro tipo disponible a nivel nacional e internacional.
وتستند هذه المجموعة إلى جمع وتحليل المؤشرات التي تمخض عنها المؤتمر الذي أجري بواسطة البريد الإلكتروني، والتقارير الفنية وغيرها من الخبرات المتوفرة على الصعيدين الوطني والدولي.
-
La sesión de hoy es una oportunidad conveniente para que los países que no son miembros del Consejo de Seguridad reciban información sobre las actividades que desarrollan los distintos organismos internacionales en esta esfera y presenten observaciones sobre cuestiones que son motivo de interés general, particularmente en lo relacionado al intercambio de experiencias en lo que hace a la elaboración de los informes nacionales presentados al Comité y la capacitación prestada para la elaboración de los mismos a los Estados que lo soliciten, con el fin de cumplir lo estipulado en el párrafo 4 de la parte dispositiva de dicha resolución.
وتتيح جلسة اليوم للبلدان من غير الأعضاء في مجلس الأمن فرصة للحصول على معلومات عن أنشطة الوكالات الدولية في الميدان، وتقدم أيضا ملاحظات عن القضايا ذات الاهتمام المشترك، وبخاصة ما يتعلق بتبادل الخبرات وإعداد التقارير الوطنية المقدمة للجنة القرار 1540 والتدريب على إعداد التقارير للدول التي تطلب ذلك في إطار جهودها للامتثال لأحكام الفقرة 4 من القرار.
-
El presente informe debería considerarse junto con los tres informes revisados de la secretaría de la UNCTAD que se han preparado para la Conferencia de Examen, también a instancias del Grupo Intergubernamental de Expertos en su sexto período de sesiones: Experiencia adquirida hasta la fecha en materia de cooperación internacional sobre cuestiones de política de la competencia y los mecanismos utilizados (TD/B/COM.2/CLP/21/Rev.3); El papel de los posibles mecanismos de mediación en las controversias y los arreglos alternativos, incluidos los exámenes voluntarios entre entidades de igual nivel, en la esfera del derecho y la política de la competencia (TD/B/COM.2/CLP/37/Rev.2); y Formas de aplicar los posibles acuerdos internacionales sobre la competencia a los países en desarrollo, entre otras cosas mediante un trato preferencial o diferenciado, con miras a que esos países puedan adoptar y aplicar un derecho y una política de la competencia compatibles con su nivel de desarrollo económico (TD/B/COM.2/CLP/46/Rev.1).
وينبغي أن يُقرأ هذا التقرير بالاقتران مع ثلاثة تقارير منقحة أعدتها أمانة الأونكتاد كي ينظر فيها المؤتمر الاستعراضي، وذلك بناء أيضاً على طلب من الدورة السادسة لفريق الخبراء الحكومي الدولي، وهي التقارير التالية: "الخبرات المكتسبة حتى الآن في التعاون الدولي بشأن قضايا سياسة المنافسة والآليات المستخدمة" (TD/B/COM.2/CLP/21/Rev.3)؛ و"أدوار الآليات الممكنة للوساطة في المنازعات والترتيبات البديلة، بما في ذلك الاستعراضات الطوعية التي يجريها الأنداد في مجال قوانين وسياسات المنافسة" (TD/B/COM.2/CLP/37/Rev.2)؛ و"الطرق التي يمكن بها تطبيق الاتفاقات الدولية المحتملة المتعلقة بالمنافسة على البلدان النامية، بما في ذلك تطبيقها عن طريق المعاملة التفضيلية أو المتمايزة بغية تمكينها من وضع وإنفاذ قوانين وسياسات المنافسة، بما يتفق ومستوى تنميتها الاقتصادية" (TD/B/COM.2/CLP/46/Rev.1).
-
Las autoridades jordanas adoptaron las medidas siguientes: promulgar leyes que caractericen como delitos el comercio, la fabricación, el contrabando y la tenencia ilícita de armas de fuego y sus municiones, así como su utilización sin autorización; reglamentar la tenencia legal de armas de caza y de pequeños revólveres, para lo cual quienes sean titulares de los permisos deberán especialmente tener un historial judicial impoluto y estar mentalmente sanos; llevar una campaña de información permanente sobre las tragedias que pueden provocar la utilización de armas de fuego; establecer estadísticas precisas sobre los delitos cometidos en el Reino con ayuda de armas de fuego; reforzar los medios de detección de armas en los aeropuertos y puestos fronterizos; reforzar los laboratorios técnicos y científicos de la policía judicial utilizando técnicas ultramodernas; apoyar a las autoridades locales a fin de luchar contra la utilización y la tenencia ilícitas de armas de fuego; participar en encuentros regionales e internacionales organizados en esta esfera y presentar las experiencias jordanas; reforzar el sentimiento de seguridad en la población; y destruir todas las armas confiscadas.
وقد اتخذت السلطات الحكومية الخطوات التالية: أقرّت قوانين تجعل من تهريب الأسلحة النارية والذخيرة والاتجار غير المشروع بها وتصنيعها وحيازتها واستخدامها دون تصريح جُرماً؛ ووضعت أنظمة تتعلق بحيازة أسلحة الصيد الشرعية والمسدسات الصغيرة تتطلب ألا يكون لدى من يحمل ترخيص بها سَجَّل إجرامي وأن يكون سليم العقل؛ وأطلقت حملة معلومات مستمرة حول المآسي التي يمكن أن تنجم عن استخدام الأسلحة النارية؛ واحتفظت بإحصائيات دقيقة عن الجرائم التي ارتكبت في المملكة وتضمنت استخدام الأسلحة النارية، وعززت الوسائل التي تكتشف الأسلحة في المطارات وعلى نقاط الحدود؛ وحسّنت المختبرات الفنية والعلمية لدى الشرطة القضائية بجعلها تستخدم أحدث التقنيات؛ ودعمت السلطات المحلية في جهودها لمكافحة الاستخدام غير المشروع للأسلحة النارية وحيازتها؛ وشاركت في الاجتماعات الإقليمية والدولية في هذا المجال وقدّمت تقارير عن خبرة الأردن؛ وعززت من الإحساس العام بالأمن، ودمّرت جميع الأسلحة التي استولت عليها.